サービスの流れ

なぜ私たちを選びましたか?


お客様が翻訳会社を選ぶ場合、多くは1.価格、2.品質を条件にして選択します。
仮に価格を主な考慮にした場合、往々にして翻訳内容はお客様が必要な水準を達成できず、費用の節約にならないばかりか時間を浪費してしまいます。
従って、弊社はお客様のためにサービス手順を簡単に整理しました。以上の要点はいずれも私たちのサービス手順に含まれており、処理時間を短縮するだけでなく、お客様は満足できる完成品を取得できます。


EVERMORE 
サービス手順

 STEP 1 文書の評価

送っていただいたファイルは、まず専任社員に交付してDTP、印刷、翻訳要求等の類型や要求の違いについて評価を行います。関連する提案は評価後に提供されます。

 STEP 2 見積もり書の提供

正式な見積もり書は、原始ファイルの文字数、文書難易度、領域分野、及びレイアウトの複雑性等の内容に従って提供します。お問合せメールアドレス:sales@evermore.tw 

 STEP 3 作業開始

各文書の翻訳字数は文書の類型によって異なっているから、専門性が高い、レイアウトが複雑な文書は、作業時間を長くしなければなりません。
文書を翻訳する手順は数々のチェックが経られます。
詳細な作業プロセスは以下のフローチャートを参考にしてください。

 STEP 4 翻訳アフターサービス

翻訳は標準化で生産できるものではありません。翻訳プロセスの中で、双方にコミュニケーションや擦り合わせをする必要があります。お客様が満足できる品質を確保するため、私たちは2回の翻訳アフターサービスを提供します。

問合せの要点
一般的に経験のある翻訳会社が問合わせる要点は、ご希望する翻訳生産量、長期的な翻訳に対する準備、翻訳文書に希望する品質水準等です。まず文書を提供して、専門的な翻訳会社に評価してもらい文書納品時間を協議するようにお勧めします。

位置づけと商談
お客様には翻訳会社に翻訳する内容、格式を詳細に伝え、またできるだけ参考文書或いは固有名詞、製品名称なども提供するようにお勧めします。相対的に、お客様が提供する資料が完備しているほど、翻訳会社も素早く作業に入れます。

翻訳会社の専門技術を運用
長期にわたって翻訳文書を累積したお客様の、或いは毎回翻訳する文書は一部分の内容を変動するだけの情況で、経験のある翻訳会社は自主的に用語データベース及び翻訳スタイル管理等の資料を構築して、お客様のコストを低減し、同時に翻訳の品質を向上させます。

翻訳文書交付期日を詳細に協議
委託した翻訳文書の交付時間に余裕がある場合、翻訳会社と価格を協議するアドバンテージがあると同時に、翻訳の品質についても大きな影響があります。時間の余裕がある情況の下で、翻訳会社は経験のある翻訳者に翻訳作業を手配できますが、反対に時間が緊迫した大量の翻訳文書は、数名の翻訳者に割り振って翻訳を完成させることになり、予期する品質を達成できない可能性があります。